-
1 etxean bisitariak eduki
to have visitors -
2 etxe
iz.1.a. ( familiarentzakoa, txaleta, e.a.) house; \etxe nagusi main house; \etxe {ugaria || zabal} opulent house ; \etxe suhil bat an abandoned house; \etxe bat erosi \\ saldu to buy \\ sell a house; \etxez aldatu to move; \etxeko gelak rooms in the house; etxez \etxe from house to house; bi bizitzako \etxea a two-storey houseb. ( txaleta baino handiago, eraikuntza) building; plazako \etxeak the buildings on the squarec. (esa.) \etxe Arrosa Casa Rosada; E\etxe Zuria the White Housed. [ izenen aurrean ] house-; \etxe-arratoi house rat; \etxe-txakur house dog2. ( norbait bizi den \etxea)a. home; \etxe bat erosi \\ saldu to buy \\ sell a house; \etxea ongi gobernatu to run a household; \etxean dago she's at home; Xabierren \etxean zegoen he was at Xabier's {home || house}; Txominen \etxean ostatuz zegoen he was lodging in Txomin's house; \etxean gelditu to stay at home; \etxera joan dira they've gone homeb. (esa.) \etxe onean berri txarrik ez there's a skeleton in the closet of even the best of familiesc. [ izenen aurrean ] home; \etxe-erosle home buyer Oharra: Lagunarteko hizkeran, " house " hitza bazter daiteke: Jonen etxean egongo naiz I'll be at Jon's3. ( ostatua, aterpea) lodging, shelter ; i-i \etxe eman to house sb ; \etxean hartu to take sb in | to take sb as a lodger4.a. ( familia, leinua) family; Hapsburgar E\etxea the House of Hapsburg ; \etxe onekoa da (s)he is from a {good || fine} family ; \etxe handikoa izan to be from a noble familyb. etorri zen bere \etxe guztiarekin she came with her entire familyc. (irud.) \etxeko erdaldunak eta erdaldun etorkinak local Spanish-speakers and immigrant Spanish-speakers5. ( enpresa) company, firm6. Tek.a. frame, body; golde-\etxe plough frameb. orga \etxe cart bed7. ( erabilera jakin bat duen etxea) house; Herriko \etxea Town Hall; euskal \etxea Basque club -
3 aditu
iz. [from Lat. auditu]1. ( p.) expert; \aditua da mikrobiologian she's an expert in microbiology2. (ituna, e.a.) \aditu bat dute elkarren artean they've got an understanding among themselves3. ez \adituarena egin to feign ignorance | to pretend not to hear du/ad.1. ( entzun)a. ( ezer) to hear; \aditu ezazu ondo! listen up!2. ( ulertu) to understand, fathom, gather, grasp, get; aditzen dut zer esan nahi duen I {gather || understand} what he means; oker \aditu du he misunderstood; albaniera aditzen ez dutenak those who do not understand Albanian; elkar ezin \aditurik unable to understand each other; aditzeko da meaning | that is to say; bihar joango direla \aditu dut I've heard tell that they're going tomorrow3. ( sumatu)a. ( usaina, e.a.) to perceive, discern, make out ; gelari zerion kirats arraro bat \aditu zuten they perceived a strange smell emanating from the roomb. \aditu zuten etxean zegoela they could tell he was in the room da/ad.1. to make o.s. understood; ez da inorekin aditzen he doesn't get along with anyone2. ( azpilanean ibili) to conspire, connive; gure kontra \adituak dira they've conspired against us3. (B) to be aware; adi hadi! beware! -
4 ama
iz.1.a. mother; hiru seme-alabaren \ama da she' s the mother of three children; \ama-alabak mother and daughterb. [ izenen aurrean ] mother-; \ama hizkuntza mother tonguec. (irud.) (esa.) \amaren gonapetik urtenbako umea a spoilt brat; \amaren etxean bizi da! he lives a long way off | he lives out in the boondocks (USA) ; nolakoa baita \ama, halakoa ohi da alaba (atsot.) like mother, like daughter2. Kristau. A\ama Birjina the Virgin Mary; Arantzazuko A\ama Birjina Our Lady of Arantzazu3. ( jatorri, iturburu) mother; gudu guztien \ama mother of all battles -
5 arineketa
iz.1. ( lasterketa) race2. \arineketan very fast; ikaratu zen eta \arineketa baten sartu zen etxean he got scared and rushed into his house; \arineketan atera ziren etxetik they rushed out of the house; kalean \arineketan etorri ziren they came racing down the street -
6 arren
I.iz.1. ( eskatzea)a. request; bere aitaren \arrenez at the request of his father | at his father' s requestb. insistence; \arren {bai || eta} \arren eskatu to beg and beg2.a. imprecation, cursingb. [ izenen aurrean ] \arren hitzak curse words3. (B) ( erromeskeria) penury, impoverishment, beggardom, poverty; \arrenean bizi izan to live in poverty interj.1. formala. please, I pray formala. ; entzun, \arren, nire hitzak please listen to what I' m saying; entzun, \arren, nire eskaria please hear my plea ; zergatik, \arren, ez duzue hori egiten why, I pray, do you do that? ; ez \arren! please do not!2. ( beraz) thus, hence, accordingly, wherefore formala. Zah. ; hemen dago, \arren, bestea accordingly, here is the other oneII.junt.1. ( nahiz eta)a. although, though, even though; nik esan (dudan) \arren although I have said it; gaztea izan \arren though young; azkar ibili (zen) \arren, beranduegi etorri zen even though he went fast, he was still lateb. ( aditza kenduta) asto (izan) \arren, egingo luke as dumb as he might be, he' d do it; etxean ez \arren arren although not at homec. nik erein \arren artoa soroan however much corn I might grow in the field2. formala. \arren eta so that; mezua bidali zion \arren eta etor zedin she sent him the message so that he might come formala. | she sent him the message so he' d come -
7 asmaketa
iz.1. invention; telegrafoaren \asmaketa the invention of the telegraph; \asmaketa berri horiei esker, etxeko andreek beren amonak baino lan gutxiago egiten dute etxean thanks to those new inventions, housewifes do less work in the home than their grandmothers2. ( gogoeta) thought, reflection3. guess, conjecture; nola?, esan zuen \asmaketan how?, he said in a puzzling manner -
8 beldurrez
adb.1. fearfully; \beldurrez ezin da bizi you can't live in fear2. fearing; diamantea lapurtuko ote zioten beldurrez, etxean ongi gordeta zeukan fearing that her diamond would be stolen, she kept it hidden at home -
9 bera
I.erak.1. same; gauza \bera da it's the same thing; ohe berean in the same bed ; dendan ikusi duen emakumea \bera ikusi du plazan he's seen the {same || very} woman he saw in the shop2. (indargarri)a. himself gizonezkoa., herself emakumezkoa., itself; lehendakaria \bera etorri zen the president himself came; lehendakariak \berak egin zuen the president himself did itb. (plurala) they themselves ; euskaldunek berek dute errua they themselves are to blame izo. he gizonezkoa., she emakumezkoa., it ; \berak eta ez bestek erabaki behar duen gauza da it's a matter that must be decided by him and no others; sarritan izan naiz \beraren etxean I've been several times at his house; orain urte asko, aitak esan zigun nola egin zuen ibilaldi bat basoan zehar \beraren lagun zahar batekin, Bringhurst epailearekin many years ago my father told us about going for a walk through the woods with an old friend, Judge BringhurstII.io.1. (biguna) soft2. benign -
10 bizitoki
iz.1. dwelling; gizonen \bizitoki ziren hartzuloetan in caves that served as dwellings for men2. (Bibl.) room; nire aitaren etxean \bizitoki asko daude in my father's mansion there are many rooms -
11 edo
junt.1.a. ( ala) or; hau \edo bestea this one or the other; ez dakit hori egingo dudan \edo ez I don't know whether I'll do it or not; bata \edo bestea aukeratu behar da one or the other must be chosen; berdin zait joatea \edo gelditzea I don't mind going or staying; \edo dela that's to say | in other wordsb. ( hitz ezezagunekin erabiliz) urrutizkina \edo hori the telephone or whatever you call it; Zygmunt \edo delako hori that Zygmunt or whatever you call himc. ( kopuruari d.) or; hamar \edo hamabi harrapatu zituen he caught ten or twelved. ( bi baliokidetasun adieraziz) or; jolasten edo borrokatzen ari da he's either playing or fighting2. edo... edo either... or; \edo zuk \edo nik either you or me ; ekarriko dizut \edo bihar \edo etzi I'll bring it to you either today or the day after tomorrow; hizkuntzak ikastea zaila da dela \edo ingelesa dela \edo txinera dela \edo japoniera learning languages is hard whether it be English or Chinese or Japanese3.a. ( dirudienez) probably; gaur \edo dator he'll probably come today; etxean \edo dago he must be home | he's probably home; ama \edo da she's probably the mother; Joanesek \edo esan zuen hori Joanes probably said thatb. ( hortxe nonbait) about, around; zortzi \edo etorri ziren about eight came; sei urteko \edo neska a girl around seven years oldc. ( zalantzarik gabe) hangoak \edo dira they must be from there; jakingo \edo duzu you undoubtedly know; baziren bost mila gizon \edo there were about 5,000 mend. Zah. \edo daki he probably knows; \edo dauzka he must have them -
12 egon
da/ad.1. ( izan)a. to be; txoria kaiolan dago the bird is in the cage; txoria kaiolan egoten da the bird is usually in the cage ; bi urte \egon zen African he was two years in Africa; Roosevelt Etxe Zurian \egon zen 15 urtez Roosevelt was in the White House for 15 yearsb. ( etxean) to be in, be at home; Amaia al dago? is Amaia {in || there}?; kanpoan dago she's {out || away}c. ( egoera, osasunari d.) to be; ondo zaude? are you {well || all right}?d. ( kokatu) to stand, be; Udaletxea enparantza nagusian dago the Town Hall {stands || is} in the main square2.a. ( egoera adierazten duen izenari d.) ados \egon to agree; eri \egon to be sick; gatibu daudenak those who are held captiveb. ( adb. bati d.) bizirik \egon to be alive; lotan \egon to be asleep; bi orduz \egon dira zain they've been waiting for two hoursc. ( + -ta, -a, -rik) egina dago it's done; dena ongi antolatuta dago everything is well organized; paperean bilduta dago it's wrapped in paper; asko ikasia nago I've learnt a lot3.a. ( iraun) to remain, be, stay, keep on idatzi izan dut, eta lehengoan nago oraindik, uste hori ez dela zuzena I've written about it and I still believe that conviction is wrong; ni oraindik lehenean nago I still feel the same way as before ; gauden euskaldunak! let us stay Basque!b. ( itxaron) to wait; \egon pixkat! wait a moment!4. ( atxiki) [ -(r)i ]a. to go with, correspond to; eltze estalki hau dagokio the lid goes with that pot; oinetako honi dagokion laguna the mate that goes with this shoe; erakunde horri dagokion dirulaguntza the aid {which corresponds || corresponding} to that organizationb. ( egokia izan) to befit, correspond to; Haren izen santuari dagokionez as befitting His holy name; auzi honi dagokionez, hau da nire iritzia as far as this matter {is concerned || goes}, this is my opinion; haur nintzenean, haurrari dagokionez hitz egiten nuen when I was a child I spoke as {that befitting a child || like a child}c. ( aipatu) to refer to; horri nagokio that's what I'm referring to; Atxagak idatzi duen liburuari nagokiola, nik... in referring to the book written by Atxaga, I...5. (+ -tzen) Lagunart. to be ; hori egiten zeudek they're doing that6. (I)a. ( uste ukan) to believe, be confident; (ba)nago irabaziko dutela I'm confident that they'll win | I believe that they'll win; banengoen, ba! I thought so!b. ( nor bere buruari galdetu) to wonder; (ba)nago nola ez diren galtzen I wonder how they don't get lost7. ( nor gabe, pertsonarik gabe)a. ( informazio berria ematen denean) there + be; mahai gainean katu bat dago there is a cat on the table; mahai gainean katu batzuk daude there are cats on the table; mahai gainean katu bat zegoen there was a cat on the table ; mahai gainean katu bat egongo da \\ litzateke there will \\ would be a cat on the table; ez dago bananarik there aren't any bananas; jende asko zegoen bileran there were many people at the meetingb. ( + -tze) badago hori egitea (G) that can be done; ez dago hori egiterik that can't be done; hara joaterik ez dago there's no going there | you can't go therec. ez dago esan beharrik it goes without saying8. ( joera ukan) to tend, incline; nora dago zure iritzia? how are you inclined about it? | what are your leanings? Oharra: egon duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., pozik egon aurkitzeko, bila ezazu pozik adieran -
13 elbarri
iz. Med. paralysis io. crippled, paralytic, disabled; nire morroia etxean datza \elbarri my servant is lying lame in his house; gizon \elbarriak sendatu eta ibilarazi zituen he cured crippled men and got them to walk again; asto \elbarri bat a lame donkey -
14 eraman
[from *e-ra-oa-n (causative of i-oa-n, "go")] iz. patience, forebearance; \eraman {oneko || handiko} patient, long-suffering; \eraman onez patiently ; \eraman {txarreko || gutxiko || urriko} impatient, restless du/ad.1.a. ( oro.) to carry; mutikoa besoetan neraman I was carrying the boy in my arms ; pianoa handiegia da guk biok eramateko the piano is too big for both of us to carryb. ( norabait) to take, take away ; fardel hau \eramango al duzu niretzat? will you take this package for me? ; eramateko janari take-away food ; bi donut — orain jateko ala eramateko? two doughnuts — to eat here or take away? ; preso \eraman dute they've taken him prisonerc. ( inork inor, i-r kotxean, e.a.) to take; aireportura \eramango zaitut I'll {take || drive} you to the airport ; nora naramazue? where are you taking me?d. ( garraio) to transport, carry, conveye. ( bide batek) to take, lead ; bide horrek Elizondora \eramango gaitu that road will lead us to Elizondof. ( aurreraka) to take ; ba darama bere zoramendua azken hariraino he's taking his madness to the extreme; abiada ederra darama it's rolling along at great speed; balak daraman indar handia the great force with which the bullet is travelling2. ( gidatu) to lead, take; zaldia errekaraino \eraman zuen he led the horse up to the stream; i-r eskutik \eraman to lead sb by the hand; nora garamatza bide honek? where is this road leading us to?3.a. ( arropa) to wear; zer daramazu? what are you wearing; normalean zer eramaten duzu? normally, what do you wear?b. ( gauza txikiak, e.a.) to wear, have on ; betaurrekoak \\ belarrietakoak \eraman to wear glasses \\ earrings ; ez daramat dirurik I don't have any money on mec. ( izen, deitura, izenburu, titulu) to bear, have4.a. ( aldendu) to take away, carry off; Zegaman, egunez ikusi, gauez \eraman (atsot.) in Zegama, what they see in the day time, is gone in the night time; lapurrak etxean sartu eta zegoen guztia \eraman zuten thieves broke into the house and stripped it bare; etxeko gauza guztiak \eraman zituzten they took away everything in the houseb. ( haizeak e.r) to blow away, carry off; "haizeak \eramandakoa" "gone with the wind" ; haizeak adar bat \eraman zuen the wind carried off a branchc. ( bala batek, e.a.) to take off, blow off, blow away ; balak bi hatz \eraman zituen the bullet {took || blew} off two fingers | the bullet blew away two fingersd. ( kendu) to take ; bizia \eraman zioten they took his life5.a. Nekaz. to bear, produceb. Fin. to bear6.a. ( bizimodua) to lead; alferkerian darama bere bizitza he's leading an idle life; bide txarra \eraman zuen he led a bad lifeb. ( denda, enpresa, e.a.) to runc. ( atsekabea, sorpresa, e.a.) ez du poz makala \eraman\\\eraman! (s)he must have been delighted!7. ( jasan) to bear, stand, suffer, put up with; oinazeak \eraman to bear suffering; pazientizaz \eraman beharreko kontuak issues which have to be borne patiently; dena isilean darama (s)he suffers it all in silence8.a. ( denbora) to spend, have been; hemen bost hilabete daramatzat I've been here for five months; zenbat denbora daramazu hemen? how long have you been here?; eguzkitan daramat arratsalde osoa I'm spending the whole afternoon out in the sun; Lisboan \eraman nituen egunak the days I spent in Lisbonb. (+ -tzen) 14 urte daramatza hori ikertzen he's been researching that for fourteen years9. ( merezi ukan) to deserve; ez da deusik izan hau heriotzerat deramakenik it wasn't anything that ought to have led to his death10. ( i-k e-er baino gehiago) to beat; lasterka mendian gora ez dio inork \eramango nobody can {beat || match} him running uphill; txikiak handiari eramaten dio the small one has an advantage over the big one12. ( eroan, ohi egin) mundu gaizto honek anitz jende tronpatu darama this evil world usually fools a lot of people13. Mat. to carry14. Kir. to return ; aurrelariak atzera, baina atzelariak \eraman du the forward player hit it towards the back but the back player returned it Oharra: eraman duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., bizitza eraman aurkitzeko, bila ezazu bizitza adieranJakingarria: Kontuz ibili honekin: oraintxe bertan gertatzen baldin bada, I'm wearing, you're wearing, (nik daramat, zuk daramazu) e.a. esan behar dugu. Egunero gertatzen bada, I wear, you wear (eramaten dut, eramaten duzu), e.a. esan behar da. -
15 eri
I.iz. ( h.g. erhi)1. finger2. ( erpurua) \eri {handi || potots} thumbII.iz.1. ( eritasuna, gaisotasuna) illness, sickness; etxean \eri daudenak those who are at home sick2. sick person, ailing person; \eriak the sick; ez erran horrelakorik behin ere \eri bati never ever say such a thing to an ailing person ; \eriaren penitentzia penitentzia \eria da the penitence of the ailing is an ailing penitence io.1. ( gaisoa) ill, sick; \eri da she's sick ; \eri gaizki da he's seriously ill ; \eri gartzelatua da (NB) he's gravely ill2. ( goibela) sad; bihotza \eri dut my heart's {sad || aching}3. ( samur) soft, gentle, kind ; emakume horrek biohotz \eria da that woman's got a kind heart4. ( pareta, orma) unstable, precarious, shaky5. ( aitzakia) feeble, sorry -
16 erreus
I.io. ( urduri) nervous, stressed out; \erreus bizi izan ; to have a stressful life; laborariak \erreus dira the farmers are up in armsII.io. ( balio ez duena) worthless, bad; a rkume \erreusa etxean jan ohi dugu we usually eat the parts of lamb nobody else wants -
17 formal
io.1. formal; logika \formala formal logic2. ( serioa) serious, serious-minded3. ( p.)a. ( fidagarria) reliable, dependable; etxean morroi eduki dugu mutil \formal askia at home we have had quite a dependable boy as a servantb. businesslikec. ( egonkor) steadyd. ( umea) well-behaved adb. mutiko horiek \formal dira ibiltzen those little boys behave themselve -
18 gonbidatu
du/ad. to invite; ezteietara \gonbidatu zituen he invited them to their wedding; bere burua \gonbidatu zuen he invited himself | he gatecrashed ; asteburua bere etxean igarotzera \gonbidatu ninduen he invited me to spend the weekend at his house -
19 gorde
[from Rom. "guardare"] io. hidden, secret; faxista \gorde bat a crypto fascist | a closet fascist; gela \gorde bat a hidden room du/ad.1. ( zerbait toki estalian ezarri, e.a.) to keep, put away, put by, store away3. ( zaindu) to protect, watch over; Jainkoak \gorde gaitzala honelako zorigaitzetatik God protect us from such misfortunesb. ( leku bat norbaitentzat, e.a.) to save, reserve; eserlekurik onenak \gordeko dizkizuet I'll save the best seats for youc. ( txartela, sarrera) to reserve, book4. ( ez galdu, mantendu) to preserve, maintain ; zergatik ez \gorde, galduxe dugunok, "egin dezake" eta "egin lezake" direlakoen arteko bereizkuntza? why not maintain the distinctions between "egin dezake" and "egin lezake" which have become somewhat lost; Gutenbergen bibliatik \gorde diren ale bakanak the few copies of Gutenberg's bible that have been preserved5. ( bete)a. ( promesa) to keepb. ( agindua) to keep, carry outc. ( legea) to observe, respect6. ( ezkutatu)a. to hide; ikasle baten etxean isilik \gordeta hidden away in a student's houseb. (irud.) malkoak \gorde ezinik unable to hide his tears; ezin zuen haserrea \gorde she couldn't hold her temper da/ad.1. ( ezkutatu) to hide, steal away; ihes egitea lortu zutenak mendietan \gorde ziren those who managed to escape hide in the mountains; non \gordeko naiz? where shall I hide?2. (irud.) eguzkia hodeien artean \gorde zen the sun hid away behind the clouds -
20 goxo
io. [ adierazkorra ]1. very sweet2. ( ahogozagarria) very delicious3.a. ( erosoa) snug, comfortable; \goxo-\goxo zegoen etxean he was very comfortable at homeb. ( atsegina) pleasant, nice
См. также в других словарях:
Bernardo Atxaga — is the pseudonym of Joseba Irazu Garmendia,was born in Asteasu, Gipuzkoa (Guipúzcoa, Basque Autonomous Community Spain), in 1951. He received a diploma in economics from the University of Bilbao, and studied philosophy at the University of… … Wikipedia
Bernardo Atxaga — Bernardo Atxaga, pseudonyme de Joseba Irazu Garmendia, est un écrivain basque, né en 1951 à Asteasu, au Guipuscoa dans la Communauté autonome du Pays basque (Espagne). Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Bernardo Atxaga (pseudonyme) — Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga est le pseudonyme de Joseba Irazu Garmendia est un écrivain basque, né en 1951 à Asteasu, au Guipuscoa dans la Communauté autonome du Pays basque (Espagne) … Wikipédia en Français
Cas inessif — Inessif L inessif est, en linguistique, un cas indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Il correspond à la préposition française dans. Langues agglutinantes Dans les langues agglutinantes, ce cas est souvent… … Wikipédia en Français
Inessif — L inessif est, en linguistique, un cas grammatical indiquant le lieu dans lequel se déroule le procès exprimé par le verbe. Il correspond à la préposition française dans. Langues agglutinantes Dans les langues agglutinantes, ce cas est souvent… … Wikipédia en Français
Joseba Irazu Garmendia — Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga Bernardo Atxaga est le pseudonyme de Joseba Irazu Garmendia est un écrivain basque, né en 1951 à Asteasu, au Guipuscoa dans la Communauté autonome du Pays basque (Espagne) … Wikipédia en Français
Michel Labeguerie — Michel Labéguerie Michel Labéguerie est un homme politique français de tendance démocrate chrétienne, né le 4 mars 1921 à Ustaritz et décédé le 28 juillet 1980 à Toulouse. La famille du sénateur Michel Labéguerie est originaire de la maison Atho … Wikipédia en Français
Michel Labéguerie — Michel Labéguerie, années 1960 Michel Labéguerie est un homme politique français de tendance démocrate chrétienne, père de la « nouvelle chanson basque »[1] … Wikipédia en Français
Bernardo Atxaga — Nacimiento 27 de julio de 1951 Asteasu, Guipúzcoa Seudónimo … Wikipedia Español
Euskera — Euskera, vasco o vascuence Euskara Hablado en España Francia … Wikipedia Español
Juan Carlos Eguillor Uribarri — (San Sebastián, 15 de agosto de 1947 Madrid, 21 de marzo de 2011)[1] fue un historietista, ilustrador, pintor y grabador español que también destacó en otras áreas artísticas como el video experimental. Entre el gran público es conocido por sus… … Wikipedia Español